3 Puisi AADC versi Bahasa Inggris
Beberapa hari lalu, Indonesia digemparkan oleh hadirnya mini drama kelanjutan film AADC (Ada Apa Dengan Cinta) yang menghebohkan dunia perfilman Indonesia di tahun 2002 silam. Nah, kehadiran mini drama kisah cinta Rangga dan Cinta ini pun mengingatkan kita akan kisah-kisah cinta dan persahabatan pada film ini.
Lalu, selain cerita cinta Rangga dan Cinta, kita juga dipaksa mengingat puisi Rangga yang berhasil memenangkan lomba puisi saat itu. Tentu bagi kita yang pernah menonton (pasti pernah donk), kata kata "Pecahkan saja gelasnya biar ramai" sudah sangat lekat dan identik dengan AADC. Tidak hanya puisi berjudul "Tentang Seseorang" saja, masih ada dua puisi lainnya yang tak kalah indah dan puitis. Kedua puisi tersebut yaitu puisi persahabatan berjudul "Aku Ingin Bersamanya Selamanya" dan puisi cinta bejudul "Ada Apa Dengan Cinta".
Puisi-puisi tersebut, yang ditulis oleh sutradara AADC, Rako Prijatno, sangat menginspirasi dunia remaja di Indonesia untuk berkarya lewat dunia sastra. Apalagi setelah AADC mendunia, semuanya jadi demam Rangga dan Cinta. Hingga pada akhirnya, puisi-puisi tersebut bisa diterjemahkan dalam Bahasa Inggris agar pecinta AADC di luar sana mengerti isi dari puisi tersebut.
Nah, seperti apakah terjemahan puisi AADC versi Bahasa Inggris ini? Berikut adalah puisi asli dan terjemahannya, selamat membaca.
PUISI PERTAMA
Aku Ingin Bersamanya Selamanya
Dibacakan Cinta Sambil Main Gitar Bersama Keempat Sahabatnya
Ketika tunas ini tumbuh, serupa tubuh yang mengakar
Setiap napas yang terhembus adalah kata
Angan, debur dan emosi bersatu dalam jubah terpautan
Tangan kita terikat, lidah kita menyatu
Maka setiap apa terucap adalah sabda pendita ratu
Ah, di luar itu pasir, di luar itu debu
Hanya angin meniup saja, lalu hilang terbang tak ada
Tapi kita tetap menari, menari cuma kita yang tahu
Jiwa ini tandu, maka duduk saja
Maka akan kita bawa semua
Karena kita adalah satu
I Want to be Together Forever
When this bud grows, like a body taking roots
Each breath taken is a word
Imaginings, sounds, emotions mingle together weaving one robe around us
our hands join, our lips form in unision
Every word we say is the command of the high priestess
The rest is sand, the rest is dust
Only the wind blows, then swirls and disappears
But we still dance, a dance that only we know
Our souls are like palanquin, so just take a seat
And we will take all
Because we are one
Adegan Setelah Cinta Membaca Puisi Rangga |
PUISI KEDUA
Tentang Seseorang
dibacakan oleh Cinta dua kali, saat sendiri dan saat di cafe
Ku lari ke hutan, kemudian menyanyiku
Ku lari ke pantai, kemudian teriakku
Sepi-sepi dan sendiri
Aku Benci
Aku ingin bingar,
Aku mau di pasar
Bosan Aku dengan penat,
Dan enyah saja kau pekat
Seperti berjelaga jika Ku sendiri
Pecahkan saja gelasnya biar ramai,
biar mengaduh sampai gaduh,
Ada malaikat menyulam jaring laba-laba belang di tembok keraton putih,
Kenapa tak goyangkan saja loncengnya, biar terdera
Atau aku harus lari ke hutan lalu belok ke pantai?
About Someone
I run to the forest then I sing
I run to the beach and shout out loud
It is so quiet
I hate being quiet and alone
I want to be noisy
I want to be at market
I'm bored with being tired
I want to get rid of you, darkness
I feel covered with soot if I'm alone
Just break the glass to make a noise
Let them howl, until there is a tumult
I can see an angel weaving a striped spider's web on the wall of a white palace
Why not just swing the bell, until it winces
Or should I run to the forest, turn to the beach
PUISI KETIGA
Ada Apa Dengan Cinta?
dibaca siapa hayo?
Perempuan datang atas nama cinta
Bunda pergi karena cinta
Digenangi air racun jingga adalah wajahmu
Seperti bulan lelap tidur di hatimu
Yang berdinding kelam dan kedinginan
Ada apa dengannya?
Meninggalkan hati untuk dicaci
Lalu sekali ini aku melihat karya surga dari mata seorang hawa
Ada apa dengan cinta?
Tapi aku pasti kembali dalam satu purnama
Untuk mempertanyakan kembali cintanya
Bukan untuknya, bukan untuk siapa
Tapi untukku karena aku ingin kamu
Itu saja…
What's up with Love?
A woman comes in the name of love
A mother leaves because of love
Suffused with an orange poison
your face is like moon sound asleep in your heart
Walled in by darkness and cold
What is the matter of them?
Leaving one's heart to be scorned
And for once I witness heaven's work
Through the eyes of Eve
What's wrong with love?
And I will surely return when the moon is full
To ask again of her love
Not for her, not for everyone
But for myself, because I want you
And that is all
*****
Indah bukan? Hmm, pasti deh jadi ingin lihat AADC lagi, tidak usah gundah, liat aja nih video Film AADC Full, plus terjemahannya dalam bahasa Inggris, sekalian kan belajar bahasa Inggris.
Semoga saja puisi bahasa Inggris di atas bisa mengembalikan semangat dunia remaja Indonesia untuk menulis puisi, see you my friends.
Belum ada Komentar untuk "3 Puisi AADC versi Bahasa Inggris"
Posting Komentar